IV CONGRESO INTERNACIONAL DE EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE
|
|
Los
participantes del IV CONGRESO DE EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE, celebrado
en la ciudad de Asunción, capital de la República del Paraguay, entre
el seis y el nueve de noviembre del año 2000, luego de haber escuchado
las Conferencias Magistrales, Comunicaciones e Informaciones presentadas
y debatido acerca de las mismas, procuramos dar continuidad al tratamiento
de la EIB en los pueblos latinoamericanos, en este inicio del siglo XXI.
La temática del Congreso había sido propuesta como los DESAFIOS DE LA
EDUCACION INTERCULTURAL BILINGUE EN EL TERCER MILENO, que debían ser trabajados
en tres líneas principales: Cultura, identidad y globalizaciÓn. Políticas
lingüísticas. La Educación Intercultural Bilingüe en los sistemas educativos.
A esta convocatoria hemos acudido más de 320 participantes de Argentina,
Brasil, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Chile, Ecuador, El Salvador, España,
Estados Unidos de América, Finlandia, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua,
Paraguay y Perú, que en realidad significan también la valiosa presencia
de un número todavía mucho mayor de pueblos y culturas. Somos mujeres
y hombres, miembros de organizaciones indígenas, educadores, dirigentes,
funcionarios y representantes de instituciones estatales o no. CONSIDERANDOS
Constatamos que la casi totalidad de los trabajos presentados se han inscripto
muy adecuadamente en las líneas temáticas propuestas. 1. Podemos destacar,
en cuanto al primer tema, aportes muy valiosos que por una parte nos han
permitido visualizar la amplitud y complejidad del fenómeno de la globalización
y su casi ineludible poder en todos los aspectos de la sociedad, especialmente
en el campo de la educación y de la cultura. Sin embargo, a la globalización
masificante se le contraponen ya significativas alternativas que surgen
precisamente de pueblos indígenas y grupos humanos, que con sus sistemas
de conocimientos y de creación simbólica dan fundadas esperanzas para
otro tipo de intercambio intercultural -una cultura de las culturas-,
más humano y conforme con las aspiraciones concretas y proyectos de vida
de personas y pueblos. El concepto de interculturalidad ha sido, de diversas
maneras, puntualizado y elaborado en este Congreso en vistas a una aplicación
realista y concreta en apoyo de la identidad y de la educación. Esta reflexión
sobre la interculturalidad viene enriquecida gracias sobre todo a los
aportes de los pueblos indígenas, por su manera de situarse frente a los
permanentes intentos de debilitar su identidad y por sus experiencias
ya en marcha en el modo de encarar su educación. Las Constituciones de
varios países de América Latina, Argentina, Bolivia, Brasil, Ecuador,
Nicaragua, Paraguay y Venezuela, para citar las más recientes, al proclamarse
naciones multiétnicas y pluriculturales han asumido implícitamente la
interculturalidad, como forma de vida nacional. En el mismo orden cabe
reconocer también la investigación y divulgación relativas a la interculturalidad
procedentes de Universidades y Centros de estudio, así como de las prácticas
y experiencias vehiculadas a través de algunas ONGs. 2. En cuanto a las
Políticas Lingüísticas, muchos de los participantes han hecho notar que
ellas deben ser expresión de una firme voluntad política en la administración
del patrimonio cultural lingüístico en vistas a planificación lingüística
seria y continua. Las políticas lingüísticas promoverán el rescate, la
revitalización, la promoción y el desarrollo de las lenguas de los diversos
pueblos y comunidades, a través de un proceso sistemático de investigación
cultural y lingüística y una correcta planificación curricular para la
educación intercultural bilingüe. 3. La afirmación de la cultura e identidad
de los pueblos en contextos de globalización exige políticas lingüísticas
decididas, en las cuales uno de los componentes principales es sin duda
la Educación Intercultural Bilingüe debidamente integrada en los sistemas
educativos. En esta educación intercultural bilingüe nos preocupa a todos
por igual la enseñanza en y de otras lenguas y la formación de los docentes
a este fin. Dentro de la enseñanza de y en otras lenguas, que en el caso
de América, tiene como principal objeto las lenguas indígenas originarias,
hay que tener muy presente otras cuestiones afines como son la investigación
sociolingüística, la normativización de la lengua, la elaboración de gramáticas
pedagógicas, la creación de textos didácticos y hasta la recuperación
de los discursos cotidianos y simbólicos, que son patrimonio de estos
pueblos. La formación de los docentes está también relacionada con otras
numerosas cuestiones que aparecerán en las propuestas de acción. PROPUESTAS
DE ACCIÓN Y ACUERDOS 1. En cuanto a cultura e identidad en contextos de
globalización, aparecen las siguientes propuestas: 1.1. Todo ciudadano
tiene derecho a vivir su propia cultura y a identificarse de acuerdo a
ella en los diversos ámbitos, tanto privados como públicos sin que ello
tenga que ser motivo de discriminación bajo ninguna forma . 1.2. Las instancias
públicas deben promover los mecanismos adecuados para la libre expresión
y comunicación desde la propia práctica e identidad cultural. 1.3. Toda
estructura institucional, estatal o privada, debe reconocer y expresar
en su misma estructura la diversidad cultural de su entorno y debe tener
la capacidad de relacionarse satisfactoriamente con sus usuarios, de acuerdo
con sus variadas características e identidades culturales. También los
ciudadanos deben desarrollar la capacidad de relacionarse y comunicarse
entre sí de manera positiva y creativa, teniendo en mente su propia tradición
cultural y las culturas de su entorno. 1.5. Asimismo, se debe desarrollar
de manera creciente la capacidad de comunicación en el propio idioma y
en otra u otras lenguas. El bilingüismo debe abrirse a un trilingüismo
e incluso al dominio de más lenguas. 1.6. La interculturalidad debe ser
vista como componente transversal de todo el sistema educativo. 2. Las
propuestas de acción en el campo de las políticas lingüísticas son las
siguientes: 2.1. El fomento de la relación positiva y creativa entre personas
y grupos. 2.2. La atención privilegiada a la diversidad étnica y cultural
de nuestras sociedades y a cada lengua como una realidad particular y
propia. 2.3. El rescate y promoción de las diversas culturas en cada país
y en el continente de Abya Yala. 2.4. La reconstrucción de la historia
de pueblos originarios de América Latina. 2.5. La preservación y el respeto
de la diversidad cultural como tarea de todos. 2.6. El fortalecimiento
del protagonismo de las organizaciones indígenas en las tareas de planificación.
2.7. El intercambio de ideas y experiencias como medio para ir avanzando
en nuestros trabajos e ir corrigiendo los eventuales desaciertos. 2.8.
La elaboración de leyes del Estado, o su aplicación decidida cuando ya
existen, que salvaguarden y promuevan los derechos lingüísticos de todos.
3. Las acciones orientadas a la Educación Intercultural Bilingüe en los
sistemas educativos son propuestos en dos conjuntos: La enseñanza bilingüe
y la formación de docentes. 3.1. Acerca de la enseñanza bilingüe: 3.1.1.
Se necesitan nuevos métodos pedagógicos interactivos, que respeten los
intereses de los niños y niñas, adecuados para el desarrollo lingüístico
y cognitivo. 3.1.2. Se valoriza la actividad lúdica por su importante
papel en la adquisición de segundas lenguas. 3.1.3. Se utilizarán materiales
didácticos con criterios técnicos y pedagógicos que, en lo posible, hayan
mostrado ya su eficacia. Es de suma importancia la producción de textos
y libros interesantes por su presentación y relevantes en sus contenidos
y en el uso de las lenguas. 3.1.4. Para la elaboración curricular se convocará
a los representantes de los diversos pueblos indígenas a los que se apoyará
con capacitación y suficientes recursos económicos, con atención especial
a los libros ya elaborados por ellos. 3.1.5. Se recomienda la elaboración
de diseños de educación apropiados y específicos para los pueblos y comunidades.
3.1.6. En cuanto a la normativización se debe tener en cuenta los criterios
lingüísticos e históricos, la variación dialectal y recursos como acuñación
de neologismos, resemantización, recuperación de arcaísmos y adecuada
incorporación morfofonológica de préstamos. 3.1.7. En cuanto a la cuestión
de género debe haber un tratamiento especial por la importancia de la
mujer en su rol reproductivo, tanto biológico como social, como primera
e indudable transmisora de la lengua y de las creencias que configuran
su entorno. La construcción y la visión del mundo y de la persona humana
y la formación de valores, actitudes y comportamientos depende mucho del
genero y edad. El tratamiento de género es importante en los materiales
educativos y en toda la acción educativa. 3.1.8. Se debe encarar seriamente
la necesidad de sistemas de evaluación apropiados en conformidad con lenguas
y culturas y modos de vida específicos. 3.1.9. La Educación Intercultural
Bilingüe no puede limitarse al ámbito de la educación básica. La educación
secundaria y universitaria necesita incluso más que las anteriores la
interculturalidad y el bilingüismo para su acabado desarrollo. 3.1.10.
En la EIB hay que tener presente tanto el aspecto de lengua enseñada como
el de lengua de enseñanza y aprendizaje. 3.2. Acerca de la formación docente:
3.2.1. Urgen programas de formación especializada de los docentes responsables
de la EIB, especialmente en la aplicación de metodologías de aprendizaje
de L1 y L2. 3.2.2. En la capacitación de los docentes hay que incluir
el afianzamiento del uso tanto de la L1 como de la L2. 3.2.3. Se hace
cada vez más necesaria la formación de cuadros de profesionales especializados
en planificación y desarrollo de EIB que tengan en cuenta la lengua en
su doble aspecto de lengua enseñada y de enseñanza. 3.2.4. Las instituciones
que asumen la formación de docentes deben promover la investigación como
método de trabajo y resolución de problemas de aula. 3.2.5. Esta formación
debe manejar suficientemente el análisis de la realidad sociolingüística
del país y los procesos sicolingüísticos de los educandos. 3.2.6. Más
que otra la actuación del docente en EIB requiere capacidades de análisis
crítico y conciencia de las consecuencias del buen uso de la lengua para
la creación de nuevos modelos de vida humana. 3.2.7. La formación docente
en EIB requiere un continuo proceso de formación y capacitación en conocimientos
y métodos que todavía están por venir. RESOLUCIONES 1. Apoyamos la manifestación
de los pueblos indígenas del Paraguay en el sentido de que sean atendidas
sus solicitudes en cuanto a un mayor protagonismo en la planificación
de sus propios currículos, consideración de sus necesidades educativas
y provisión de recursos suficientes. 2. Solicitamos de manera perentoria
y sostenida, que los programas de EIB sean asumidos por los Estados de
todos los países de America Latina especialemente a través de sus Ministerio
de Educación y dotados con los necesarios recursos, pedagógicos y financieros.
3. Agradecemos el apoyo recibido de diversas organizaciones y entidades
que han hecho posible la realización de este congreso. Debemos nombrar
de modo especial al Programa MEC-BID del Paraguay, a LINGUAPAX, de la
UNESCO y al MINISTERIO DE EDUCACION Y CULTURA a través de la COMISION
NACIONAL DE BILINGUISMO del Paraguay. También a la UNIVERSIDAD DEL CONO
SUR DE LAS AMERICAS que nos acoge. 4. Aceptar como sede del quinto Congreso
Latinoamericano de Educación Intercultural Bilingüe al Perú, en conformidad
con el pedido oficial presentado. 5. Presentar a los gobiernos, organismos
nacionales e internacionales, así como a las organizaciones sociales de
base, las propuestas de acción y acuerdos de este Congreso para que las
lleven efectivamente a la práctica en sus diversos aspectos. 6. Apoyamos
también la moción presentado por la delegación de Nicaragua: Las Comisiones
de Educación de los Consejos Regionales Autónomos de las Regiones Autónomas
del Atlántico Norte y de del Atlántico Sur y la Delegación Nicaraguense
ante el 4º Congreso Latinoamericano de Educación Intercultural Bilingüe,
respetuosamente solicita que este se pronuncie en apoyo y solidaridad
a nuestra propuesta de un MODELO EDUCATIVO AUTONOMICO REGIONAL para la
Costa del Caribe, contribuyendo con ello a acelerar su ratificación por
parte de las autoridades competente del Estado Nicaraguense y por ende
a la consolidación del proceso de autonomía. Hi'ã ite niko kuaa ita oñeñoty
va'ekue ko ATY GUASU IRUNDYHA TEKO MBO'E ÑE'EKÕI REHEGUÁpe heñói maymáva
rye p¤pe, ikatu haguãicha ko'? ko'?re oñemba'apo kyre'? ha katupyr¤pe
teko mbo'e porãva rekávo América retã nguérape guarã. |